<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title>avis des lecteurs de do, synthèses et résumés do</title>
<link>http://fr.shvoong.com/tags/do/rss.xml</link>
<description>Summaries, Abstracts, Synopses Reviews, Notes &amp; Short Essays on do</description>
<lastBuildDate>Fri, 06 Jul 2007 21:42:00 GMT</lastBuildDate>

<item><title>Winters Heart</title>
<description>R&amp;#233;sum&amp;#233; d&apos;un livre par jordan – WINTERS HEART, Rand Al’Thor, the Dragon Reborn, is slowly succumbing to the taint that the Dark One has placed upon saidin – the male half of the True Source. His As </description>
<link>http://fr.shvoong.com/16338-winters-heart/</link>
<author>support@shvoong.com</author>
<guid>http://fr.shvoong.com/16338-winters-heart/</guid>
<pubDate>Sun, 25 Sep 2005 19:54:00 GMT</pubDate></item>
<item><title>Cap 6 Ganhar Em Bolsa</title>
<description>R&amp;#233;sum&amp;#233; d&apos;un livre par nd – CAP 6 GANHAR EM BOLSA, Ganhar em bolsa      Capitulo Seis ( 6 )  Aqui ficam algumas considera&amp;#231;&amp;#245;es:  A maioria das pessoas costuma se entusiasmar com o mercado de a&amp;#231;&amp;#245;es quand </description>
<link>http://fr.shvoong.com/128116-cap-ganhar-em-bolsa/</link>
<author>support@shvoong.com</author>
<guid>http://fr.shvoong.com/128116-cap-ganhar-em-bolsa/</guid>
<pubDate>Wed, 22 Feb 2006 15:49:00 GMT</pubDate></item>
<item><title>8° Cap - Ganhar Em Bolsa</title>
<description>R&amp;#233;sum&amp;#233; d&apos;un livre par nd – 8&amp;#176; CAP - GANHAR EM BOLSA, 8&amp;amp;deg; Capitulo de &amp;amp;quot;Ganhar em bolsa &amp;amp;quot;   Aqui ficam algumas considera&amp;#231;&amp;#245;es gerais:   A maioria das pessoas costuma se entusiasmar com o mercado  </description>
<link>http://fr.shvoong.com/128128-8-cap-ganhar-em-bolsa/</link>
<author>support@shvoong.com</author>
<guid>http://fr.shvoong.com/128128-8-cap-ganhar-em-bolsa/</guid>
<pubDate>Wed, 22 Feb 2006 16:18:00 GMT</pubDate></item>
<item><title>Translation For: The Most Important Job Translation For: The Most Important Job  You Will Ever Do</title>
<description>R&amp;#233;sum&amp;#233; d&apos;un article par TERESA CRUDGINGTON – Translation for: THE MOST IMPORTANT JOB Translation for: THE MOST IMPORTANT JOB  YOU WILL EVER DO, Je SUIS Un PARENT ET AI &amp;#201;T&amp;#201; PENDANT 21 ANN&amp;#201;ES. PERSONNE NE M&apos;ONT JAMAIS ENSEIGN&amp;#201; Que La HOUE Au CHANGEMENT Une COUCHE FONT Une BOUTEILLE, CE QUI &amp;#192; l&apos; </description>
<link>http://fr.shvoong.com/155183-translation-for-important-job-translation/</link>
<author>support@shvoong.com</author>
<guid>http://fr.shvoong.com/155183-translation-for-important-job-translation/</guid>
<pubDate>Tue, 21 Mar 2006 15:13:00 GMT</pubDate></item>
<item><title>Translation For: Do You Have Time?</title>
<description>R&amp;#233;sum&amp;#233; pour Translation for: Do you have time?, Semble-t-il comme il n&apos;y a jamais assez de temps en jour d&apos;obtenir tout fait? La sensation comme vous fonctionnent toujours tard? Voici quelques bou </description>
<link>http://fr.shvoong.com/157948-translation-for-time/</link>
<author>support@shvoong.com</author>
<guid>http://fr.shvoong.com/157948-translation-for-time/</guid>
<pubDate>Thu, 23 Mar 2006 14:50:00 GMT</pubDate></item>
<item><title>Um Crime No Expresso Do Oriente</title>
<description>R&amp;#233;sum&amp;#233; d&apos;un livre par Tania – Um Crime no Expresso do Oriente, Hercule Poirot, d&amp;#233;tective belge, vient de passer plusieurs jours en Syrie.&amp;lt;br /&amp;gt;Apr&amp;#232;s un long voyage dans le Simplon-Orient-Express, il se rend &amp;#224; l&apos; </description>
<link>http://fr.shvoong.com/1627194-um-crime-expresso-oriente/</link>
<author>support@shvoong.com</author>
<guid>http://fr.shvoong.com/1627194-um-crime-expresso-oriente/</guid>
<pubDate>Fri, 06 Jul 2007 21:42:00 GMT</pubDate></item>
<item><title>Le Do You Need To Fear Death ?</title>
<description>R&amp;#233;sum&amp;#233; d&apos;un article par harshita vishwakarma – le do you need to fear death ?, you can only fear from death untill you are alive... why fear death ? untill you are alive you cannot be dead.... after you qui it est not fearfull,,  </description>
<link>http://fr.shvoong.com/1748776-le-need-fear-death/</link>
<author>support@shvoong.com</author>
<guid>http://fr.shvoong.com/1748776-le-need-fear-death/</guid>
<pubDate>Fri, 18 Jan 2008 07:32:00 GMT</pubDate></item>
<item><title>São Francisco Do Conde Et L&apos;île De Cajaíba</title>
<description>R&amp;#233;sum&amp;#233; d&apos;un article par Misanthrope – S&amp;#227;o Francisco do Conde et l&apos;&amp;#238;le de Caja&amp;#237;ba, (extrait/r&amp;#233;sum&amp;#233;/traduction de deux articles de pt.wikipedia)&amp;lt;br /&amp;gt;S&amp;#227;o Francisco do Conde est une municipalit&amp;#233; br&amp;#233;silienne de l&apos;&amp;#201;tat de Bahia . Sa pop </description>
<link>http://fr.shvoong.com/1749899-s%C3%A3o-francisco-conde-et-l/</link>
<author>support@shvoong.com</author>
<guid>http://fr.shvoong.com/1749899-s%C3%A3o-francisco-conde-et-l/</guid>
<pubDate>Sat, 19 Jan 2008 20:09:00 GMT</pubDate></item>
<item><title>Crônica / Na Rua Do Meu Destino</title>
<description>R&amp;#233;sum&amp;#233; d&apos;un article par smcvinicius – Cr&amp;#244;nica / Na rua do meu destino, Dans la rue de ma route du destin comme un gar&amp;#231;on qui cherche des r&amp;#233;ponses pour leurs doutes, pour les myst&amp;#232;res de la vie. Je continue dans cette aven </description>
<link>http://fr.shvoong.com/1760109-cr%C3%B4nica-na-rua-meu-destino/</link>
<author>support@shvoong.com</author>
<guid>http://fr.shvoong.com/1760109-cr%C3%B4nica-na-rua-meu-destino/</guid>
<pubDate>Tue, 05 Feb 2008 18:29:00 GMT</pubDate></item>
<item><title>A Carta Do Cacique Seattle66</title>
<description>R&amp;#233;sum&amp;#233; pour A carta do Cacique Seattle66, Une LETTRE DE SEATTLE [ BR][BR ] &amp;amp;quot;le patron de l&apos;&amp;#233;nonciation deWashington qu&apos;il veut pour acheter notre terre. Par cons&amp;#233;quent noussavons qu&apos;e </description>
<link>http://fr.shvoong.com/1802708-carta-cacique-seattle66/</link>
<author>support@shvoong.com</author>
<guid>http://fr.shvoong.com/1802708-carta-cacique-seattle66/</guid>
<pubDate>Sat, 12 Apr 2008 10:50:00 GMT</pubDate></item></channel>
</rss>
