• S'inscrire
  • ‎Qu'est-ce que Shvoong ?‎
  • S'identifier
    S'identifier
    Mémoriser mon nom d'utilisateur Mot de passe oublié ?

Résumez la connaissance humaine sur Shvoong

.

Accueil Shvoong>Arts & Lettres>La femme adultère

.

La femme adultère

par : educaweb    

Auteur(s): Poème de Garcia Lorca
Traduction Jean PrévostA Lydia Cabrera y a su negrit Je la pris près de la rivièreCar je la croyais sans mariTandis qu'elle
était adultèreCe fut la Saint-Jacques la nuitPar rendez-vous et compromisQuand s'éteignirent les lumièresEt s'allumèrent les cri-criAu coin des dernières enceintesJe touchai ses seins endormisSa poitrine pour moi s'ouvritComme des branches de jacinthesEt dans mes oreilles l'empoisDe ses jupes amidonnéesCrissait comme soie arrachéePar douze couteaux à la foisLes cimes d'arbres sans lumièreGrandissaient au bord du cheminEt tout un horizon de chiensAboyait loin de la rivière Quand nous avons franchi les roncesLes épines et les ajoncsSous elle son chignon s'enfonceEt fait un trou dans le limonQuand ma cravate fût ôtéeElle retira son juponPuis quand j'ôtai mon ceinturonQuatre corsages d'affiléeNi le nard ni les escargotsN'eurent jamais la peau si fineNi sous la lune les cristauxN'ont de lueur plus cristallineSes cuisses s'enfuyaient sous moiComme des truites effrayéesL'une moitié toute embraséeL'autre moitié pleine de froidCette nuit me vit galoperDe ma plus belle chevauchéeSur une pouliche nacréeSans bride et sans étriers Je suis homme et ne peux redireLes choses qu'elle me disaitLe clair entendement m'inspireDe me montrer fort circonspectSale de baisers et de sableDu bord de l'eau je la sortisLes iris balançaient leur sabreContre les brises de la nuitPour agir en pleine droitureComme fait un loyal gitanJe lui fis don en la quittant*D'un beau grand panier à coutureMais sans vouloir en être éprisParce qu'elle était adultèreEt se prétendait sans mariQuand nous allions vers la rivièreThe Faithless WifeSo I took her to the riverbelieving she was a maiden,but she already had a husband.It was on St. James nightand almost as if I was obliged to.The lanterns went outand the crickets lighted up.In the farthest street cornersItouched her sleeping breastsandthey opened to me suddenlylike spikes of hyacinth.The starch of her petticoatsounded in my earslike a piece of silkrent by ten knives.Without silver light on their foliagethe trees had grown largerand a horizon of dogsbarked very far from the river.Pastthe blackberries,the reeds and the hawthorneunderneath her cluster of hairI made a hollow in the earthI took off my tie,she too off her dress.I, my belt with the revolver,She, her four bodices.Nor nard nor mother-o'-pearlhaveskin so fine,nor does glass with silvershine with such brilliance.Her thighs slipped awayfrom me like startled fish,half full of fire,half full of cold.That night I ranonthe best of roadsmounted on a nacre marewithout bridle stirrups.As a man, I won't repeatthe things she said to me.The light of understandinghas made me more discreet.Smeared with sand and kissesI took her away from the river.The swords of the liliesbattled with the air.I behaved like what I am,like a proper gypsy.I gave her a large sewing basket,of straw-colored satin,but I did not fall in lovefor althoughshe had a husbandshe told me she was a maidenwhenI took her to the river.
Publié le : janvier 07, 2007
Veuillez noter ce résumé : 1 2 3 4 5

Bookmark & share this post

.