Paquet tchèque de voyage de Berlitz, y compris le livre et le
dictionnaire Berlitz de CD et d''
expressions éditant l''ISBN
: 981-246-344-5 a passé en revue à l''étranger par Jim Curtiss de plus en plus voyage d''Américains et découvre ce faisant que la maxime, "ils tous parlent anglais là-bas," n''est simplement pas vrai. En effet, il n''y a aucune meilleure manière de créer la bonne volonté dans les indigènes d''un pays que parlant leur langue, et le paquet tchèque de voyage de Berlitz, y compris le CD et le livre et le
dictionnaire d''
expressions, est une excellente manière de gagner un arrangement de la langue tchèque avant et pendant un voyage à la République Tchèque. Organisé en bien-pensée-dehors des chapitres tels que les expressions, le logement, mangeant dehors, la santé et les magasins et les services de base, dont chacun commence par une section ESSENTIELLE, le lecteur peut localiser rapidement la famille nécessaire ou appropriée des expressions desquelles pour choisir. De plus, les expressions tchèques originales sont accompagnées des épellations phonétiques directement dessous, qui, comme haut-parleur tchèque d''issue de blé, le critique a trouvé pour être très précis. Mais peut-être bien plus importantes que les expressions elles-mêmes sont les zones de dialogue qui sont libéralement écartées dans tout le livre. Là-dedans, des expressions importantes étant évident sur le signage public que le voyageur trouvera utile, comme l''équivalent tchèque d''"rien à déclarer" (NIC k Proclení), sont présentées. D''ailleurs, plusieurs des zones de dialogue contiennent des questions possibles que le voyageur pourrait être confronté à. Par exemple, le dialogue à la page 135 entre un employé de magasin et un client potentiel illustre un échange réel probable. Le critique a trouvé cet aspect du livre pour être un dispositif régénérateur, car les questions sont la forme le plus susceptible de communication que un touriste fera face dans elle ou sien voyage. Cependant, comme avec n''importe quel livre d''expressions de poche, celui-ci a ses downsides. Par exemple, et peut-être en raison des limitations de l''espace, le dictionnaire Anglais-à-Tchèque au fond du livre manque de ces épellations phonétiques mentionnées ci-dessus. En outre, quelques expressions relativement difficiles sont fournies où des réponses plus faciles et peut-être plus communes suffiraient. À la page 128, par exemple, en fournissant l''équivalent tchèque pendant "juste un moment, svp," le livre indique pour employer, "Okam?ik, le prosím," qui est correct, mais qui contient également un mot complètement étranger, Okam?ik, où le mot anglais "moment" peut être employé avec l''exactitude égale. Mais ces critiques sont en grande partie négligeables et ne devraient pas mener le lecteur à penser qu''elles peuvent acheter une meilleure poche livre d''expressions tchèque. Étant marié à une épouse tchèque, le critique a semblé long et dur pour exactement ce type de livre - un qui permet à l''étudiant de communiquer efficacement aux indigènes. En effet, après que j''aie employé une poignée d''expressions apprises par coeur grammatical-correctes prises de Berlitz ''livre et dictionnaire d''expressions tchèques tout en conversant avec ma belle-mère, elle remarquait, "vous parlez vraiment bien. Vous avez étudiant le tchèque?" Et quel meilleur compliment un phrasebook peut-il recevoir que cela ?